สำหรับผู้ที่ได้รับการทดสอบสำหรับ COVID-19 และผู้ที่ติดเชื้อ(タイ語)
※เนื่องจากเป็นการแปลด้วยเครื่อง จึงไม่ใช่การแปลที่ถูกต้องเสมอไป
โปรดทำความเข้าใจเนื้อหาต้นฉบับของหน้าภาษาญี่ปุ่นก่อน การแปลอาจแตกต่างกัน
หากคุณได้รับการทดสอบสำหรับ COVID-19 โปรดอ่าน
1.ผู้ที่รอผลตรวจโควิด-19
(1) กรุณาอย่าออกจากบ้านจนกว่าคุณจะทราบผล
(2) ผลจะแจ้งจากโรงพยาบาลหรือศูนย์สุขภาพที่ผ่านการทดสอบ
2. เมื่อผลการทดสอบเป็นบวก
(1) ศูนย์สุขภาพจะแจ้งผลให้คุณทราบ หมายเลขโทรศัพท์อาจไม่ปรากฏบนโทรศัพท์ของคุณ โปรดอย่าลืมรับโทรศัพท์
(2) หากคุณไม่รับโทรศัพท์ เจ้าหน้าที่ของศูนย์สุขภาพอาจไปที่บ้านของคุณ
(3) เจ้าหน้าที่ศูนย์สุขภาพจะรับฟังอาการของคุณและบอกคุณทางโทรศัพท์ว่าคุณจะรับการรักษาที่บ้าน ที่โรงแรมในเมือง หรือที่โรงพยาบาล
(4) คุณ / คู่ของคุณควรติดต่อศูนย์สุขภาพทันทีหรือโทรเรียกรถพยาบาลสำหรับอาการดังต่อไปนี้:
การแสดงออกทางสีหน้า / ลักษณะที่ปรากฏ | 1. ผิวซีดมาก 2. ริมฝีปากสีม่วง 3.ดูแตกต่างไปจากปกติ |
---|---|
หายใจลำบาก เป็นต้น |
1. หายใจลำบากและอัตราการหายใจเพิ่มขึ้น |
การรบกวนของสติ ฯลฯ | 1. ปฏิกิริยาที่คลุมเครือและอ่อนแอ 2. ไม่ตอบ 3. ชีพจรลดลง 4. คุณรู้สึกว่าจังหวะการเต้นของหัวใจของคุณถูกรบกวน |
3. ผู้ที่พักฟื้นที่บ้าน [ผู้ที่มีอาการเล็กน้อย]
(1) ศูนย์สุขภาพจะโทรแจ้งและรับฟังอาการของคุณ
(2) ศูนย์สุขภาพจะแจ้งผลให้คุณทราบ หมายเลขโทรศัพท์อาจไม่ปรากฏบนโทรศัพท์ของคุณ โปรดอย่าลืมรับโทรศัพท์
(3) หากคุณไม่รับสาย เจ้าหน้าที่ศูนย์สุขภาพอาจไปที่บ้านของคุณ
(4) ความถี่ของการโทรขึ้นอยู่กับอาการ
(5) กรุณาอย่าดื่มเครื่องดื่มแอลกอฮอล์
(6) กรุณาอย่าสูบบุหรี่
(7) หากอาการของคุณแย่ลง ให้ติดต่อศูนย์สุขภาพทันที
ศูนย์สุขภาพให้ออกซิเจนเครื่องวัดชีพจรแก่ผู้ที่พักฟื้นที่บ้าน
เครื่องวัดความอิ่มตัวของออกซิเจนในเลือดคือเครื่องวัดความอิ่มตัวของออกซิเจนในเลือด
ค่าของ "SpO2 ○○%" ที่แสดงบนเครื่องวัดความอิ่มตัวของออกซิเจนในเลือดคือ "ความอิ่มตัวของออกซิเจนในเลือด"
ตัวอย่าง "SpO2 96%"
การใช้ชีพจร oximeter อย่างถูกต้อง
(1) นั่งลงวัด
(2) หายใจเข้าลึก ๆ และพักผ่อนก่อนวัด
(3) เปิดเครื่องชีพจร oximeter แล้ววางนิ้วของคุณเข้าไป
(4) วัดเป็นเวลา 20 ถึง 30 วินาที
【ระวัง】
・กรุณาวัด 2-3 ครั้ง
・อย่าวัดขณะนอนราบ
・ห้ามวัดทันทีหลังจากเคลื่อนย้าย
・หากคุณมียาทาเล็บบนเล็บ คุณจะไม่สามารถวัดได้อย่างถูกต้อง
・หากนิ้วของคุณเย็น คุณจะไม่สามารถวัดได้อย่างถูกต้อง
โปรดส่งคืนเครื่องวัดความอิ่มตัวของออกซิเจนในเลือดไปที่ศูนย์สุขภาพทันทีหลังการรักษา มีคนต้องการยืมต่อไป
4.ผู้ที่รักษาตัวในโรงพยาบาล [ผู้ที่มีอาการเล็กน้อยถึงรุนแรง]
(1) ศูนย์สุขภาพจะแจ้งที่ตั้งโรงพยาบาลที่จะเข้ารับการรักษาในโรงพยาบาลและวิธีเดินทางไปโรงพยาบาลทางโทรศัพท์
(2) คุณไม่สามารถออกจากหอผู้ป่วยหลังการรักษาในโรงพยาบาล
(3) หากคุณไม่สามารถเขียนแบบฟอร์มยินยอมการรักษาเป็นภาษาญี่ปุ่น เจ้าหน้าที่ศูนย์สุขภาพจะเขียนให้คุณ
(4) ตรวจสอบประเภทบัตรประกันสุขภาพ
・การประกันสุขภาพแห่งชาติ
・ประกันสุขภาพพนักงาน
・สวัสดิการ
(5) โปรดเตรียมสิ่งที่จะนำมาเมื่อคุณเข้ารับการรักษาในโรงพยาบาล
・บัตรประกันสุขภาพ
・บัตรลงทะเบียนผู้ป่วย
・เงิน
・ยาที่คุณกำลังรับประทาน
・บันทึกยา
・โทรศัพท์มือถือ
・ที่ชาร์จโทรศัพท์มือถือ
・คุณไม่สามารถซักชุดชั้นในได้ ดังนั้นโปรดเตรียมมามาก
・รองเท้าส้นสูง
・หน้ากาก
・ชุดนอนหรือชุดคลุมห้อง *
・ของใช้ในชีวิตประจำวัน *
* ชุดนอน ผ้าเช็ดหน้า ผ้าเช็ดตัว แปรงสีฟัน ฯลฯ จะถูกเรียกเก็บเมื่อเช่า
5.ผู้ที่พักฟื้นที่โรงแรม
(1) ศูนย์สุขภาพจะติดต่อคุณเกี่ยวกับการเดินทางไปโรงแรม
(2) เมื่อคุณเข้าไปในโรงแรมแล้ว คุณไม่สามารถออกไปข้างนอกได้
(3) ตรวจสอบประเภทบัตรประกันสุขภาพ
・การประกันสุขภาพแห่งชาติ
・ประกันสุขภาพพนักงาน
・สวัสดิการ
หากคุณไม่เข้าใจภาษาญี่ปุ่นดีหรือต้องการพูดในภาษาของคุณเอง โปรดติดต่อฝ่ายบริการให้คำปรึกษาทั่วไปสำหรับชาวต่างชาติในเมืองฟุนาบาชิ
Phone:050-3101-3495
9 โมงเช้า ถึง 5 โมงเย็น
ปิดให้บริการในวันเสาร์ อาทิตย์ และวันหยุดนักขัตฤกษ์
このページについてのご意見・お問い合わせ
- 保健所健康危機対策課 新興・再興感染症係
-
- 電話 047-409-1898
- FAX 047-409-6301
- メールフォームでの
ご意見・お問い合わせ
〒273-8506千葉県船橋市北本町1-16-55
受付時間:午前9時から午後5時まで 休業日:土曜日・日曜日・祝休日・12月29日から1月3日
- 有料広告欄 広告について
- 「感染症」の他の記事
-
- 伝染性紅斑(りんご病)の警報について
- 船橋市内における麻しん患者の発生について
- 新型コロナウイルス感染症の医療費について(令和6年4月以降)
- 腸管出血性大腸菌(O157)感染症に伴う溶血性尿毒症症候群(HUS)の発生について
- 手足口病の警報について
- IHEAT要員(保健所等の感染症対応業務を支援いただける専門職)の募集について
- 発熱等の症状があるとき(主な相談先等)
- ふなばし感染症情報(現在の発生状況、感染対策のポイント)
- 12月1日は世界エイズデーです
- 新型コロナウイルス感染症について
- 主な感染症について
- 梅毒に注意しましょう
- 麻しん(はしか)に注意しましょう
- 新型コロナウイルス感染症 令和6年度以降の対応について
- 船橋市感染症の予防のための施策の実施に関する計画(船橋市感染症予防計画)
- 最近見たページ
-