Para aquellos que han sido examinados para COVID-19 y aquellos que han sido infectados(スペイン語)
※Dado que la traducción la realizan robots, a veces no será perfecta.
Por favor, comprenda que la versión traducida puede diferir del contenido original de la página en japonés antes de la traducción.
Si le han hecho una prueba de COVID-19, lea
1. Para aquellos que esperan el resultado de la prueba COVID-19
(1) No salga de casa hasta que sepa el resultado.
(2) Los resultados serán comunicados desde el hospital o centro de salud que se haya sometido a la prueba.
2. Cuando el resultado de la prueba es positivo
(1) El centro de salud le informará de los resultados. Es posible que el número de teléfono no aparezca en su teléfono. Por favor asegúrese de contestar el teléfono.
(2) Si no contesta el teléfono, el personal del centro de salud puede ir a su casa.
(3) El personal del centro de salud escuchará sus síntomas y le dirá por teléfono si lo tratarán en su casa, en un hotel de la ciudad o en un hospital.
(4)Usted o su pareja deben comunicarse de inmediato con el centro de salud o llamar a una ambulancia por los siguientes síntomas:
Expresión / apariencia facial | 1. Tez muy pálida 2. Labios morados 3. Tu apariencia es diferente a la habitual |
---|---|
Disnea, etc. | 1. La respiración se volvió áspera y la frecuencia respiratoria aumentó 2. De repente me puse congestionado 3. Es difícil respirar cuando te mueves un poco 4. Te duele el pecho 5. No puedes acostarte 6. No puedes respirar sin estar sentado 7. Respira con los hombros hacia arriba o hacia abajo |
Perturbación de la conciencia, etc. |
1. Reacción vaga y débil |
3. Personas que se recuperan en casa [Personas con síntomas leves]
(1) El centro de salud lo llamará y escuchará sus síntomas.
(2) El centro de salud le informará de los resultados. Es posible que el número de teléfono no aparezca en su teléfono. Por favor asegúrese de contestar el teléfono.
(3) Si no contesta el teléfono, el personal del centro de salud puede ir a su casa.
(4) La frecuencia de las llamadas depende de los síntomas.
(5) No beba alcohol.
(6) No fume.
(7) Si sus síntomas empeoran, comuníquese con el centro de salud de inmediato.
El centro de salud presta un pulsioxímetro a quienes se recuperan en casa
Un oxímetro de pulso es un dispositivo que mide la saturación de oxígeno en la sangre.
El valor de "SpO2 ○○%" que se muestra en el oxímetro de pulso es "saturación de oxígeno en sangre".
Ejemplo "SpO2 96%"
Uso correcto del oxímetro de pulso
(1) Siéntese y mida
(2) Respire profundamente y descanse antes de medir.
(3) Encienda el oxímetro de pulso y ponga su dedo en él.
(4) Mida durante 20 a 30 segundos
【ten cuidado】
・Mide 2-3 veces
・No mida estando acostado
・No mida inmediatamente después de mudarse
・Si tiene esmalte de uñas en las uñas, no podrá medir correctamente.
・Si su dedo está frío, no puede medir correctamente.
Devuelva el pulsioxímetro al centro de salud inmediatamente después del tratamiento médico. Hay una persona que quiere pedir prestado a continuación.
4. Personas hospitalizadas [Personas con síntomas de leves a graves]
(1) El centro de salud le dirá la ubicación del hospital donde será hospitalizado y cómo llegar al hospital por teléfono.
(2) No puede salir de la sala después de la hospitalización.
(3) Si no puede escribir el formulario de consentimiento para el tratamiento en japonés, el personal del centro de salud lo redactará por usted.
(4) Marque el tipo de tarjeta sanitaria.
・Seguro de salud nacional
・Seguro médico para empleados
・Bienestar
(5) Por favor, prepare lo que debe traer cuando esté hospitalizado.
・Tarjeta de seguro de salud
・Tarjeta de registro de paciente
・dinero
・El medicamento que está tomando
・Nota de medicina
・teléfono móvil
・Cargador de teléfono móvil
・No puedes lavar tu ropa interior, así que trae mucha ropa interior.
・Zapatos con tacones
・máscara
・Pijamas o ropa de habitación *
・Necesidades diarias *
* Los pijamas, toallas faciales, toallas de baño, cepillos de dientes, etc. se cobrarán en el momento del alquiler.
5. Personas que se recuperan en el hotel
(1) El centro de salud se pondrá en contacto contigo para informarte sobre cómo llegar al hotel.
(2) Una vez que ingrese al hotel, no podrá salir.
(3) Marque el tipo de tarjeta sanitaria.
・Seguro de salud nacional
・Seguro médico para empleados
・Bienestar
Si no domina el japonés y desea conversar en su idioma nativo, comuníquese con el Centro Multilingüe Funabashi
Contacto: 050-3101-3495
Horario comercial de lunes a viernes de 9:00 A.M a 5:00 P.M
Sábados y domingos cerrado
このページについてのご意見・お問い合わせ
- 保健所健康危機対策課 新興・再興感染症係
-
- 電話 047-409-1898
- FAX 047-409-6301
- メールフォームでの
ご意見・お問い合わせ
〒273-8506千葉県船橋市北本町1-16-55
受付時間:午前9時から午後5時まで 休業日:土曜日・日曜日・祝休日・12月29日から1月3日
- 有料広告欄 広告について
- 「感染症」の他の記事
-
- 令和6年度結核定期健康診断報告書の提出について
- ノロウイルスによる感染性胃腸炎の集団感染について
- 船橋市内における麻しん患者の発生について
- 伝染性紅斑(りんご病)の警報について
- 新型コロナウイルス感染症の医療費について(令和6年4月以降)
- 腸管出血性大腸菌(O157)感染症に伴う溶血性尿毒症症候群(HUS)の発生について
- IHEAT要員(保健所等の感染症対応業務を支援いただける専門職)の募集について
- 発熱等の症状があるとき(主な相談先等)
- ふなばし感染症情報(現在の発生状況、感染対策のポイント)
- 新型コロナウイルス感染症について
- 主な感染症について
- 梅毒に注意しましょう
- 麻しん(はしか)に注意しましょう
- 新型コロナウイルス感染症 令和6年度以降の対応について
- 船橋市感染症の予防のための施策の実施に関する計画(船橋市感染症予防計画)
- 最近見たページ
-